Poeşéi

(dècima pêrt)

Casella di testo: I zoven d'adèsa (*)

Adès, i zóven bèven còca còla.
Lambrósch, 1'é quèsí 'na bróta paròla.
As seínt mia pió cantèr a l'osteria.
Pèra che sia spari tót l'alégria.

Mé sro vèc, an fagh mia per crítichèr,
mo i zóv'n adès, sàn gnanca pió balèr!
Perchè: ó per de dlà, lé per dedché:
Me dégh, él un balèr a dû, cost ché?

Al valzer, la mazurca, al tango... andòm,
quì jéren bal fat a l'amzùra ed 1'òm
e dla dòna eleganta in di só brâs!

Adèsa a pèr che tót a vagh'n a spàs!
E la música, pó, tóta 'n armór!
'M savìv dir come fàn a parler d'amor?

                                            Enzo Rozzi

(*) dal léber:  ''Stôri Arzàni''

                       Bizzochi Editore

Casella di testo: Guardarder's in d'i occ (*)

L'éra bèl guarder's in d' i occ
in mès a la ramèda
ch'l'éra lughèda da 'na séva ed rosi.
Me nona l'am seguiva
perché l'an vriva mia
che s'incontréssen sèinsa testimoni.
L'am ripetìva che 'na brèva fiòla
la ghìva da stèr sèimper riservèda
per far bela figura con toot quànt
Però l'èra cuntèinta
ed col ragàss biundèin
ch' al girèva ed conténev avanti e indrée
per gnìr a veder se me saltèva fora
a scambièr po' insèm 'na quèlch paròla
e farel bèin cuntèint con un basèin
mandèe travèrs la séva e la ramèda.
                                                          
                                                                Olga Ragazzi


(*) dal léber:  "Un vestito di farfalle"
Circolo culturale Il Crostolo
Università dell'età libera
Reggio emilia
Casella di testo: Al scarpolen – 'd-na volta (*)

Pogee a la rinfusa
in -d'na casèta
sul portapach 'dla biciclèta
la lesna, la pegla,
col spegh, al coram e di toch ed pèl,
i dolci, a lpe-d-rèr e-l martèl;
un brev artigian,
ch'ai loteva per viver, p'r-un toch ed pan.
Al justeva i sandel,
al feva-l-scherpi, al soleva i troclon,
l'er'un artesta ed còi bon da bon!,
l'era svelt e sicur,
cun al man l'era espert, al c-saieva fer:
come-1 fus 'dree zugher.
Noeter intoren al mireven
e ascolteven i proverbi, al sirudèli
e al notessji: sia bròti che bèli.
L 'andeva da tòti in ogni cà,
come feva-l barber al straser,
al seri al frera, al marangon
 al polarol, e al marser,
jeren i nost'r'orghen d'informasion,
perché ai temp d'alora....
al giornel e la radio
a gh-l'eva sol un quelch-don.

                                                        Sergio Subazzoli

(*) dal léber:
" Quand al dialét l'era 'l pan di povrét"
Racconti

Casella di testo: S. Zenoun! (*)

S. Zenoun, in antigh, un cezoleín
fora di mur. Agh gn'iv'n a dir al bein
i ragas che zughèven in di prè,
í ortlàn, í vilàn che gniven al marchè:

tota ginta che i éren pio sicur
in dal capani ed lègn, che deint'r i mur
i lèder, in chi teímp, rubèv'n a i s-gnor!
Mo dòp i àn spustè 'l Cròstel. Ste lavor

l'ha més tota la zòna ed San Zénoun
deinter dal serc 'd la circonvalasioun!
E alora tot a s' in Sinti « di arzàn ››!

E anch al cezolein a 1'àn cambíè:
n'àn fat 'na Céza, che, quèsi tot i àn
la gh'à un quelein ed pió... sofistichè!

                                                           Enzo Rozzi

(*) dal léber:  ''Stôri Arzàni''

                       Bizzochi Editore

Nôna pêrt

Rôba 'd cà nôstra

Nôna pêrt

Undècima pêrt